Selena - No Quiero Saber (English Translation) (Mis Mejores Canciones-17 Super)
I Don't Want to Hear*
-----------------------------------------------------------
Please remember! This translation is my personal work. It is sometimes difficult to translate word for word from Spanish to English, so it may sound awkward in one languange when it is perfectly natural in the other. But I think you can get the general idea!
-----------------------------------------------------------
I don't want to hear about more problems already
I don't want to hear about a world war
Make tomorrow a day worthy of waiting for
If we all love one another, the world will change
There's a place full of music and fun
That's why I only invite those who are young at heart
There's lots of harmony, always happiness
We only know how to enjoy ourselves, day and night
Don't be sad anymore, come sing with me
Throw your sorrows to the wind, today we're going to have fun
Life is so beautiful, live each day
without measuring it, live it to the fullest
*Literally would say "I Don't Want to Know," but saber can mean "to hear about" or "to have (something) to do with."
Pozostale piosenki artysty Selena (344):
Con Esta Copa
Dame Un Beso
Pensando En Ti
Pero Cómo Te Ha Ido
Sentimientos
Komentarze:
| 1 |
| thanks, someone, told me "terrible translation" :(
so thanks for tell me that <3 |
| Autor: emusito |
|
| 2 |
| the translations don't make sense lmao |
| Autor: livinluxuriously |
|
| 3 |
| I think that's hot that you translated it PERIOD. Some of the things I understood without looking at the subtitles, but there are other things that I didn't know, and you helped with it. It's not terrible translation, porque, common sense would tell a person to put it together how it SOUNDS if there were a few mistakes. Duh. There were a few errors, but no one is perfect. I commend you for doing this. Muchas gracias.
BTW, I love the microphone and her car. Muy lindo! :] |
| Autor: ScorpioBabyy |
|
| 4 |
| they was a very united family |
| Autor: xredb |
|
| 5 |
| dios porvaaor manda otraves aselena povre familia ytabien suamiga por que semato enlacarsel por que serindio porque mato a selena |
| Autor: JC62795 |
|
| 6 |
| it doesn´t matter if the transalation is not perfekt but it´s good enough and everybody can understand it. The most important is that you worked on translating and help many people who wouldn´t have understood without your help and... not so many people do that so, congratulations!!! and thanks! |
| Autor: mwiebking |
|
| 7 |
| Thank you for translating! You got the point across and without your translation I would not have known what was being said! So thanks for sharing! |
| Autor: BrandyHester |
|